-
1 latin
-
2 pédaler
vi••pédaler dans la choucroute [semoule] разг. — 1) с трудом ехать 2) попусту стараться; ничего не пониматьpédaler à vide разг. — плохо соображать -
3 semoule
fsucre semoule — сахарный песок••pédaler dans la semoule прост. — 1) с трудом продвигаться вперёд 2) ничего не понимать; попусту стараться -
4 pédaler dans la choucroute
разг.(pédaler dans la choucroute [или dans le couscous, la purée, la semoule, le yaourt])2) попусту стараться, ничего не пониматьDictionnaire français-russe des idiomes > pédaler dans la choucroute
-
5 se dépenser en vain
(se dépenser en vain [или en vains efforts])Dictionnaire français-russe des idiomes > se dépenser en vain
-
6 pédaler dans la choucroute
Французско-русский универсальный словарь > pédaler dans la choucroute
-
7 pédaler dans la semoule
гл.1) разг. ничего не понимать, попусту стараться, с трудом ехать2) прост. с трудом продвигаться вперёдФранцузско-русский универсальный словарь > pédaler dans la semoule
-
8 y perdre son latin
сущ.общ. быть сбитым с толку, не знать, что и думать, теряться, ничего не понимать, попусту старатьсяФранцузско-русский универсальный словарь > y perdre son latin
-
9 faire de la bouillie pour les chats
попусту тратить время, зря старатьсяDictionnaire français-russe des idiomes > faire de la bouillie pour les chats
-
10 ferrer les cigales
(ferrer les cigales [или les oies])зря стараться; попусту тратить времяEh! Messieurs, ne nous amusons pas à ferrer les cigales. (P. Mérimée, La Jacquerie.) — Э, господа, не будем попусту терять время.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ferrer les cigales
-
11 chercher une aiguille dans une botte de foin
prov.(chercher une aiguille [или une épingle] dans une botte [или dans un tas] de foin)искать иголку в стоге сена; зря стараться, попусту трудитьсяC'est ici - ou jamais - l'occasion de placer la métaphore populaire, "l'aiguille dans une botte de foin". Chrétien Lescuyer battit inutilement le pavé, sans trouver la moindre trace de la femme et de l'enfant disparus. (F. Coppée, Le Coupable.) — Здесь, как никогда, местная народная поговорка "искать иголку в стоге сена". Кретьен Лекюйе тщетно обшарил весь город, он не нашел никаких следов женщины и ребенка, которые точно в воду канули.
Un texte tranquille, mais qui signifiait pour les brigades de jeux de la police un véritable casse-tête. Impossible de l'appliquer sans le sacré saint "flagrant délit". Autant chercher une aiguille dans une botte de paille. (La vie ouvrière.) — Этот сухой текст закона означал для полицейских бригад по борьбе с наркоманией настоящую головоломку. Его применение требовало пресловутого захвата "на месте преступления", а это было все равно, что искать иголку в стоне сена.
Mais déjà les bretteurs s'étaient prudemment éclipsés derrière la foule, et il eût été plus malaisé de les retrouver qu'une aiguille en tas de foin. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — Но дуэлянты уже предусмотрительно скрылись в толпе, и было бы легче найти иголку в стогу сена, чем их.
Dictionnaire français-russe des idiomes > chercher une aiguille dans une botte de foin
-
12 faire une perte sèche
разг.1) действовать себе во вред, в убыток; попусту тратиться; напрасно стараться2) разориться дотла, в пух и прахDictionnaire français-russe des idiomes > faire une perte sèche
-
13 pisser dans un violon dans un violon
(pisser dans un violon [тж. c'est comme si on pissait/sifflait, soufflait] dans un violon)зря стараться, попусту терять время- Je connais l'histoire. Janine Dolmet s'est jetée par la fenêtre... Ce n'est pas lui qui l'a poussée dans le vide. Moralement, si. J'ai essayé de le faire comprendre aux Dolmet. Ça a été comme si je pissais dans un violon. (L. Malet, M'as-tu vu en cadavre?) — - Мне было известно, что Жанина Дольме выбросилась из окна... Конечно, не он толкнул ее. Но психологически он. Я пытался втолковать это ее родным. Но зря старался.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pisser dans un violon dans un violon
-
14 pisser dans une clarinette
аргозря стараться, попусту терять времяDictionnaire français-russe des idiomes > pisser dans une clarinette
-
15 semer sur le sable
(semer sur le sable [или sur le vent])уст. строить на песке, попусту трудиться; заниматься бесполезным делом, без толку старатьсяDictionnaire français-russe des idiomes > semer sur le sable
-
16 souffler dans des vessies trouées
разг.зря стараться, попусту трудитьсяDictionnaire français-russe des idiomes > souffler dans des vessies trouées
-
17 y aller de son voyage
Dictionnaire français-russe des idiomes > y aller de son voyage
-
18 faire chou blanc
гл.1) разг. опростоволоситься, остаться ни с чем, потерпеть фиаско2) фраз. (быть, стараться, сделать) попусту, (всё) понапрасну
См. также в других словарях:
БЕСПРОКИЙ — БЕСПРОКИЙ, в ком, в чем нет прока; негодный, беспутный, неспособный. Беспрока ·об. беспутный человек. Беспрочный, о вещи, учреждении: непрочный, неспорый, ненадежный, хилый; беспрочность жен. свойство, состояние это; непрочность, неспорость.… … Толковый словарь Даля
ВОЛЯ - НЕВОЛЯ — Надулся, да не отдулся. Из сил выбился. Не сможешь, не осилишь; а надорвешься, не поможешь. Что с ним заведешь: шапки с него не соймешь (от старинного обычая позорить съемкой шапки). С него шапки не сымешь. С него взятки гладки. Лег верблюд, так… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПОТИТЬ — лошадь, сев. заставить потеть, довести до поту, вогнать в поть, в мыло. Непочто гнать то, попусту коней потить. Можно сказать и пачивать, ·в·знач. гл. действия. Потиться в бане, потеть умышленно или заставить себя потеть. | Окна потятся, потеют,… … Толковый словарь Даля
ХЛОПОТЫ — жен., мн. заботы и недосуги, разные дела; возня и суеты, беспокой, тревога, занятия и обязанности всякого рода. | Брань, ссора. Хлопот полон рот. За хлопотами по хозяйству и к обедне опоздала. Хлопоты по тяжбе изъедают. Хлопотишки с ног сбили.… … Толковый словарь Даля
Марк Твен — (1835 1910 гг.) американский писатель Ад единственная действительно значительная христианская община во Вселенной. Банкир это человек, который одолжит вам зонтик в солнечную погоду и отберет его в тот самый момент, когда начинается дождь. Билл… … Сводная энциклопедия афоризмов
слово — 1. СЛОВО, а; мн. слова, слов, ам и (устар.). словеса, словес, ам; ср. 1. Единица языка, служащая для называния отдельного понятия. Повторить с. Запомнить с. Написать с. Употребить с. Перевести с. Подчеркнуть с. Искать подходящее с. Незнакомое с.… … Энциклопедический словарь
Слово — 1. СЛОВО, а; мн. слова, слов, ам и (устар.). словеса, словес, ам; ср. 1. Единица языка, служащая для называния отдельного понятия. Повторить с. Запомнить с. Написать с. Употребить с. Перевести с. Подчеркнуть с. Искать подходящее с. Незнакомое с.… … Энциклопедический словарь
ГУБА — Срываться/ сорваться с губ у кого. Книжн. Произноситься невольно, неожиданно для самого говорящего. Ф 2, 180. Губа до пола, играет в поло. Жарг. мол. Шутл. ирон. О некрасивом человеке с пухлыми губами. Максимов, 98. Губа за губу заходит… … Большой словарь русских поговорок
СЛОВО — Без дальних слов. Разг. Не говоря, не рассуждая много, не теряя времени на разговоры. ФСРЯ, 431. Двух (трёх) слов связать не может. Разг. Неодобр. О человеке, не умеющем ясно излагать свои мысли. ФСРЯ, 431; БМС 1998, 531. Слов нет у кого. Разг.… … Большой словарь русских поговорок
играть — аю, аешь; играющий; игранный; ран, а, о; играя; (разг.) играючи; нсв. 1. Забавляться, резвиться, развлекаться. И. в куклы. Ребята играют в саду. И. на полу. И. с кошкой. // Выпрыгивать из воды (о рыбе). На закате играет рыба. // Участвовать в… … Энциклопедический словарь
слово — I а; мн. слова/, слов, а/м и, (устар.), словеса/, слове/с, а/м; ср. см. тж. словом, одним словом, другими словами, своими словами … Словарь многих выражений